.

viernes, 10 de agosto de 2012

Estilo vago y ambiguo en el párrafo trigésimo tercero de El Origen de las Especies

  Destaca en este párrafo trigésimo tercero el estilo vago y ambiguo que preside la obra, así por ejemplo: Por último, los híbridos o mestizos que resultan entre todas las razas de palomas son perfectamente fecundos, como lo puedo afirmar por mis propias observaciones, hechas a propósito con las razas más diferentes.


  ¿Y cómo no habían de serlo si pertenecen a la misma especie?, ¿Acaso los híbridos de palomas no son palomas? O también: Ahora bien, apenas se ha averiguado con certeza ningún caso de híbridos de dos especies completamente distintas de animales que sea perfectamente fecundo.   ¿Acaso no habla este dato de la estabilidad de las especies y de la importancia del concepto de especie? ¿Qué quiere decir "hardly any cases", traducido aquí como "apenas ningún caso"?, ¿Hay o no ejemplos de híbridos de dos especies completamente distintas de animales que sean perfectamente fecundos?. Si los hay, el autor debería dar la referencia y si no los hay, decir que no los hay.  


Y también a continuación: Ahora bien, apenas se ha averiguado con certeza ningún caso de híbridos de dos especies completamente distintas de animales que sean perfectamente fecundos. Algunos autores creen que la domesticidad continuada largo tiempo elimina esta poderosa tendencia a la esterilidad de las especies ¿Qué autores creen esto y por qué lo creen en ausencia de prueba alguna?    


Lastly, the hybrids or mongrels from between all the breeds of the pigeon are perfectly fertile, as I can state from my own observations, purposely made, on the most distinct breeds. Now, hardly any cases have been ascertained with certainty of hybrids from two quite distinct species of animals being perfectly fertile. Some authors believe that long-continued domestication eliminates this strong tendency to sterility in species. From the history of the dog, and of some other domestic animals, this conclusion is probably quite correct, if applied to species closely related to each other. But to extend it so far as to suppose that species, aboriginally as distinct as carriers, tumblers, pouters, and fantails now are, should yield offspring perfectly fertile, inter se, seems to me rash in the extreme.    


Por último, los híbridos o mestizos que resultan entre todas las razas de palomas son perfectamente fecundos, como lo puedo afirmar por mis propias observaciones, hechas a propósito con las razas más diferentes. Ahora bien, apenas se ha averiguado con certeza ningún caso de híbridos de dos especies completamente distintas de animales que sean perfectamente fecundos. Algunos autores creen que la domesticidad continuada largo tiempo elimina esta poderosa tendencia a la esterilidad. Por la historia del perro y de algunos otros animales domésticos, esta conclusión es probablemente del todo exacta, si se aplica a especies muy próximas; pero extenderlo tanto, hasta suponer que especies primitivamente tan diferentes como lo son ahora las mensajeras inglesas, volteadoras, buchonas inglesas y colipavos han de producir descendientes perfectamente fecundos inter se, sería en extremo temerario. Imagen: Uomo con mulo. De la web de la cittá de Carpi (Carpidiem). El mulo es híbrido del caballo y el asno (dos especies diferentes). Los mulos son estériles.