De dos errores ha nacido un tercero: Contradictio in adiecto y algunas razas de perro en el cuadragésimo tercer párrafo de El Origen de las Especies
En su traducción de El Origen, Antonio de Zulueta asesorado por Ángel Cabrera, indica que el perro retratado en este cuadro de Velázquez junto al príncipe Baltasar Carlos es un pointer español.
El que sigue es el primero de diez párrafos dedicados a la Selección inconsciente.
No es fácil entender lo que el autor pretende llamar Selección Inconsciente. Aunque en las primeras líneas pretende establecer la diferencia con lo que llama selección metódica, resulta imposible entenderlo. Así cuando dice:
Pero para nuestro objeto es más importante una forma de selección que puede llamarse inconsciente, y que consiste en que cada uno procura poseer y sacar crías de los mejores individuos
Está definiendo así a la pura selección consciente y no la inconsciente
¿Qué ocurre? ¿Qué es pues, la selección inconsciente? ¿Es algo o no es nada?
En un intento de ayudar al autor podríamos sugerir que la selección inconsciente incluirá aquellos cambios que se obtienen como consecuencia de la selección sin ser los que se buscaban durante el proceso. Pero si se trata de eso, eso no es selección, que depende siempre de la voluntad del seleccionador, sino precisamente respuesta de la naturaleza, no a la selección, sino a un determinado programa de mejora. La selección termina cuando el seleccionador ha seleccionado.
Se pone de manifiesto así uno de los errores fundamentales de éste autor y base del darwinismo. Selección la hace el hombre, la naturaleza no selecciona. En todo caso, la naturaleza responde a los cruzamientos que el hombre realiza con los productos de la selección.
El concepto de selección inconsciente surge en la mente del autor a consecuencia de no haber entendido lo que es el proceso de selección (un proceso consciente) y además, confundirlo constantemente con el proceso de mejora (breeding) del cual la selección es sólo una parte. De estos dos errores nace un tercero. Una contradictio in adiecto que, como iremos viendo, no es la única en la obra que nos ocupa.
Como quiera que sea, además de poner de manifiesto este grave error conceptual (Contraditio in adiecto, Fantasma semántico) en éste párrafo se indican algunos ejemplos de perros.
At the present time, eminent breeders try by methodical selection, with a distinct object in view, to make a new strain or sub-breed, superior to anything of the kind in the country. But, for our purpose, a form of selection, which may be called unconscious, and which results from every one trying to possess and breed from the best individual animals, is more important. Thus, a man who intends keeping pointers naturally tries to get as good dogs as he can, and afterwards breeds from his own best dogs, but he has no wish or expectation of permanently altering the breed. Nevertheless we may infer that this process, continued during centuries, would improve and modify any breed, in the same way as Bakewell, Collins, etc., by this very same process, only carried on more methodically, did greatly modify, even during their lifetimes, the forms and qualities of their cattle. Slow and insensible changes of this kind could never be recognised unless actual measurements or careful drawings of the breeds in question have been made long ago, which may serve for comparison. In some cases, however, unchanged, or but little changed, individuals of the same breed exist in less civilised districts, where the breed has been less improved. There is reason to believe that King Charles' spaniel has been unconsciously modified to a large extent since the time of that monarch. Some highly competent authorities are convinced that the setter is directly derived from the spaniel, and has probably been slowly altered from it. It is known that the English pointer has been greatly changed within the last century, and in this case the change has, it is believed, been chiefly effected by crosses with the foxhound; but what concerns us is, that the change has been effected unconsciously and gradually, and yet so effectually that, though the old Spanish pointer certainly came from Spain, Mr. Borrow has not seen, as I am informed by him, any native dog in Spain like our pointer.
Criadores eminentes procuran, mediante selección metódica, en vista de un fin determinado, obtener una nueva línea o sub-raza superior a todo lo de su clase en el país. Pero para nuestro objeto es más importante una forma de selección que puede llamarse inconsciente, y que consiste en que cada uno procura poseer y sacar crías de los mejores individuos. Así, uno que intenta tener pointers, naturalmente, procura adquirir tan buenos perros como puede y después obtiene crías de sus mejores perros, pero sin tener deseo ni esperanza de modificar permanentemente las razas. Sin embargo, debemos deducir que este procedimiento, seguido durante siglos, mejoraría y modificaría cualquier raza, del mismo modo que Bakewell, Collins, etc., por este mismo procedimiento, pero llevado con más método, modificaron mucho, sólo con el tiempo de su vida, las formas y cualidades de su ganado vacuno. Cambios lentos e insensibles de esta clase no pueden nunca reconocerse, a menos que mucho tiempo antes se hayan hecho de las razas en cuestión medidas positivas y dibujos cuidadosos que puedan servir de comparación. En algunos casos, sin embargo, individuos no modificados, o poco modificados, de la misma raza existen en distritos menos civilizados donde la raza ha sido menos mejorada. Hay motivo para creer que el faldero King Charles ha sido inconscientemente modificado en sumo grado desde el tiempo de aquel monarca. Algunas autoridades competentísimas están convencidas de que el perro setter desciende directamente del spaniel, y probablemente ha sido lentamente modificado a partir de éste. Es sabido que el pointer inglés ha cambiado mucho en el último siglo, y en este caso el cambio se ha efectuado, según se cree, mediante cruzamiento con el foxhound; pero lo que nos interesa es que el cambio se ha efectuado inconsciente y gradualmente, y, sin embargo, es tan positivo que, aunque el antiguo pointer español vino seguramente de España, míster Borrow, según me ha informado, no ha visto ningún perro indígena en España semejante a nuestro pointer

Sigue en su error y, en lo que se refiere a las plantas, también confunde el autor selección con mejora. Dice:
In regard to plants, there is another means of observing the accumulated effects of selection--namely,........
Por lo que se refiere a las plantas hay otro modo de observar el efecto acumulado de la selección, que es ,........
Pero debería decir:
In regard to plants, there is another means of observing the accumulated effects of breeding--namely,.........
Por lo que se refiere a las plantas hay otro modo de observar el efecto acumulado de la mejora, que es ,.........
Porque las observaciones a que se refiere éste párrafo no son consecuencia de la selección sino del proceso de mejora.
Leemos en el Merrian Webster la definición de Rogue:
VAGRANT, TRAMP
2 : a dishonest or worthless person : SCOUNDREL
3 : a mischievous person : SCAMP
4 : a horse inclined to shirk or misbehave
5 : an individual exhibiting a chance and usually inferior biological variation
–rogu£ish \*r*-gish\ adjective
–rogu£ish£ly adverb
–rogu£ish£ness noun
Es decir, que los rogues es la canalla, la morralla, lo indeseable. Algunos traductores lo dejan sin traducir y ponen llamadas a pie de página indicando correspondencia con bribón o pícaro.
En su empeño por hacernos ver la tarea del mejorador de animales o plantas, muestra el autor que una de sus principales funciones es la de separar a estos elementos indeseables de su proceso de mejora. Hasta ahí no hay ningún inconveniente siempre que el análisis permanezca dentro de los límites de la granja. El problema es que no estamos ante un tratado de cunicultura o avicultura, sino ante una obra que se considera de Historia Natural o de Biología y, en ese caso, es inadmisible que en la naturaleza ocurra nada semejante.

En el 
Destaca en este párrafo trigésimo tercero el estilo vago y ambiguo que preside la obra, así por ejemplo:
Por último, los híbridos o mestizos que resultan entre todas las razas de palomas son perfectamente fecundos, como lo puedo afirmar por mis propias observaciones, hechas a propósito con las razas más diferentes.
Sigue empeñado el autor en dar más pruebas para apoyar algo que todo el mundo admite sin dificultad, es decir, que todas las razas de palomas pertenecen a la misma especie o dicho de otro modo, que toda paloma es paloma. Para ello, nos cuenta algunas de sus experiencias personales en el cruzamiento de palomas y al final, de forma terrible nos describe dos maneras de reversión, indicando que ambas han sido confundidas por los que escriben sobre la herencia, pero, siguiendo su costumbre, sin mencionar autor alguno. De todos modos tan confusa descripción no necesita acompañarse de referencia alguna.
Nos presenta ahora el autor lo que él mismo viene a llamar un argumento de gran peso, .........¿A favor de qué? , ¿Resolverá con él alguna hipótesis nueva en relación con la transformación de las especies o aclarará alguna idea original suya? Sospecho que no.
El argumento no viene a favor de idea nueva sino que, por el contrario apoya la vieja idea de que todas las palomas son palomas, es decir pertenecen todas a la misma especie. Cierto, el autor ha encontrado esta vez un argumento que apoya su idea. Lástima que la idea no sea suya ya que en el párrafo anterior decía:
la opinión común de los naturalistas es justa, o sea que todas descienden de la paloma silvestre.
Constantemente el autor nos recuerda aquella célebre frase acerca de su propio trabajo, que él mismo en su autobiografía atribuyó a Houghton:
all that [was] new in there was false, and what was true was old
Todo lo Nuevo era falso, todo lo verdadero, viejo
Cuando en realidad Houghton lo que dijo fue otra cosa:
This speculation of Mess. Darwin and Wallace would not be worthy of note were it not for the weight of authority of the names under whose auspices it has been brought forward. If it means what it says, it is a truism; if it means anything more, it is contrary to fact.























